Vạn khoảnh lương điền bất như bạc nghệ

Direct English translation

Ten thousand plots of good fields are not equal to a craft of silver.

Equivalent English version

A trade is better than service

Giải thích tiếng Việt
muôn khoảnh ruộng tốt cũng không quý bằng một nghề trong người; câu này đề cao giá trị của tay nghề, nghề nghiệp vững chắc mới chỗ dựa lâu dài để sinh sống. Thường dùng để khuyên người ta học lấy một nghề thành thạo hơn chỉ trông vào điền sản.
English explanation
Even vast, fertile farmland is worth less than having a usable trade or skill of one’s own. The saying emphasizes that practical ability is a more dependable basis for living than inherited or accumulated land.